Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

en captivité

  • 1 военный плен

    Русско-французский юридический словарь > военный плен

  • 2 плен

    Русско-французский юридический словарь > плен

  • 3 правовое положение военнопленных

    Русско-французский юридический словарь > правовое положение военнопленных

  • 4 مدة الأسر

    captivité

    Dictionnaire Arabe-Français > مدة الأسر

  • 5 есирлик

    captivité f.

    Къумукъча-французча сёзлюк > есирлик

  • 6 tutqunlik

    captivité f; servitude f, dépendance f; tutqunlikka tushmoq être fait prisonnier; tutqunlikda tutmoq garder captif

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > tutqunlik

  • 7 cativeiro

    ca.ti.vei.ro
    [kativ‘ejru] sm captivité, emprisonnement.
    * * *
    [katʃi`vejru]
    Substantivo masculino em cativeiro en captivité
    * * *
    nome masculino
    captivité f.
    em cativeiro
    en captivité

    Dicionário Português-Francês > cativeiro

  • 8 captivity

    captivity [kæpˈtɪvɪtɪ]
    * * *
    [kæp'tɪvətɪ]
    noun captivité f

    English-French dictionary > captivity

  • 9 Kriegsgefangenschaft

    'kriːksgəfaŋənʃaft
    f
    Kriegsgefangenschaft
    Kr2688309eie/2688309egsgefangenschaft
    captivité Feminin; Beispiel: in Kriegsgefangenschaft geraten se retrouver en captivité

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Kriegsgefangenschaft

  • 10 obsidio

    obsidĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action d'assiéger, siège, investissement, blocus. [st2]2 [-] danger qui assiège, piège dont on est menacé, péril. [st2]3 [-] captivité, détention.
    * * *
    obsidĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action d'assiéger, siège, investissement, blocus. [st2]2 [-] danger qui assiège, piège dont on est menacé, péril. [st2]3 [-] captivité, détention.
    * * *
        Obsidio, obsidionis. Cic. Assiegement.
    \
        Eximere obsidione. Liu. Faire lever le siege qui estoit devant une ville, Dessieger une ville.
    \
        Castra tenentur obsidione. Virgil. Sont assiegees.
    \
        Trahere in longius obsidionem. Quintil. Faire durer long temps.

    Dictionarium latinogallicum > obsidio

  • 11 sensus

    [ABCU]A - sensus, a, um: part. passé de sentio; senti, perçu. [ABCU]B - sensŭs, ūs, m.: [st1]1 [-] sensibilité physique, faculté de sentir, sentiment, sens, sensation.    - esse sine sensu (carere sensu), Cic.: être dépourvu de sentiment, être insensible.    - esse sensu acerrimo, Cic.: être doué d'une sensibilité très vive.    - si quis est sensus in morte, Cic. Phil. 9.6.13: si l'on conserve dans la mort quelque sentiment.    - sensus (corporis): les sens, les organes des sens.    - res subjectae sensibus (sub sensus), Cic.: choses qui tombent sous les sens.    - sensus oculorum (sensus videndi), Cic.: le sens de la vue, la vue.    - sensus aurium (sensus audiendi), Cic.: le sens de l'ouïe, l'ouïe.    - sensus linguae, Lucr.: goût, palais.    - quod neque oculis neque ullo sensu percipi potest, Cic. Or. 2, 8: ce qui ne peut être perçu ni par les yeux ni par aucun autre sens.    - sensus subtiliores, Plin.: organes plus délicats.    - sensus doloris, voluptatis, Cic.: sentiment de douleur, de plaisir (sensation douloureuse, agréable).    - caret omni sensu alio quam cibi, Plin. 9, 30, 48, § 90: (cet animal) n'a d'autre sensation que celle que lui fait connaître la nourriture.    - moriendi sensum celeritas abstulit, Cic. Lael. 3, 12: la promptitude de la mort lui en épargna le sentiment. [st1]2 [-] sensibilité morale, affection de l'âme, disposition du coeur, sentiment, passion, émotion.    - sensus amoris (sensus amandi), Cic.: sentiment d'affection.    - sensus humanitatis, Cic.: sentiments d'humanité.    - res cum sensu tractare, Cic.: traiter un sujet avec émotion, être pathétique.    - sensus alicui aperire (fateri): ouvrir à qqn le fond de son coeur.    - solus hic inflexit sensus, Virg.: seul il a ébranlé mes sentiments.    - sensus communis (communes hominum sensus): sentiments communs à tous les hommes. [st1]3 [-] sensibilité intellectuelle, connaissance (spontanée ou réfléchie), sentiment, appréciation, jugement, opinion, pensée.    - redire ad sensum sui, Sen.: retrouver la conscience de ses facultés.    - perdere sensus ad pristina, Lucr.: faire perdre le goût des anciennes habitudes.    - sensus delectat varietas, Phaedr.: la variété charme l'esprit.    - elephanti, non sine sensu captivitatis... Flor.: les éléphants, ayant le sentiment de leur captivité...    - ut (illos) a sensu ejus (operis) averteret, Curt.: pour détourner leur attention de ces travaux.    - sine sensu, Cic.: insensiblement, sans qu'on s'en aperçoive.    - iste in iis rebus aliquem sensum habet, Cic.: il a une sorte de tact en pareille matière.    - a consuetudine communis sensûs abhorrere, Cic. de Or. 1, 3, 12: s'écarter des idées reçues.    - ex communibus ducta sensibus oratio, Tac.: éloquence qui s'inspire des idées générales (du bon sens universel).    - mihi placebat sensus ejus de re publicâ, Cic. Att. 15, 7: je partageais ses vues politiques. [st1]4 [-] raison, intelligence.    - animal, quod sensu caret, Dig. 9, 1, 1, § 3: l'animal, qui est dépourvu de raison.    - sensus communis, Phaedr.: le bon sens, le tact. [st1]5 [-] sens, signification, pensée (opp. à mot).    - horum versuum sensus sic, opinor, est, Gell. 7, 2, 10: voici, à mon avis, le sens de ces vers.    - Pomponius sensibus celeber, verbis rudis, Vell. 2, 9, 5: Pomponius, riche d'idées, lourd de style. [st1]6 [-] pensée (formant un sens), phrase, période.    - sensum claudere, Quint.: clore une période.    - sensus inter se conjuncti, Quint.: phrases bien liées.    - sensus inter se inconditi, Tac.: phrases mal construites.
    * * *
    [ABCU]A - sensus, a, um: part. passé de sentio; senti, perçu. [ABCU]B - sensŭs, ūs, m.: [st1]1 [-] sensibilité physique, faculté de sentir, sentiment, sens, sensation.    - esse sine sensu (carere sensu), Cic.: être dépourvu de sentiment, être insensible.    - esse sensu acerrimo, Cic.: être doué d'une sensibilité très vive.    - si quis est sensus in morte, Cic. Phil. 9.6.13: si l'on conserve dans la mort quelque sentiment.    - sensus (corporis): les sens, les organes des sens.    - res subjectae sensibus (sub sensus), Cic.: choses qui tombent sous les sens.    - sensus oculorum (sensus videndi), Cic.: le sens de la vue, la vue.    - sensus aurium (sensus audiendi), Cic.: le sens de l'ouïe, l'ouïe.    - sensus linguae, Lucr.: goût, palais.    - quod neque oculis neque ullo sensu percipi potest, Cic. Or. 2, 8: ce qui ne peut être perçu ni par les yeux ni par aucun autre sens.    - sensus subtiliores, Plin.: organes plus délicats.    - sensus doloris, voluptatis, Cic.: sentiment de douleur, de plaisir (sensation douloureuse, agréable).    - caret omni sensu alio quam cibi, Plin. 9, 30, 48, § 90: (cet animal) n'a d'autre sensation que celle que lui fait connaître la nourriture.    - moriendi sensum celeritas abstulit, Cic. Lael. 3, 12: la promptitude de la mort lui en épargna le sentiment. [st1]2 [-] sensibilité morale, affection de l'âme, disposition du coeur, sentiment, passion, émotion.    - sensus amoris (sensus amandi), Cic.: sentiment d'affection.    - sensus humanitatis, Cic.: sentiments d'humanité.    - res cum sensu tractare, Cic.: traiter un sujet avec émotion, être pathétique.    - sensus alicui aperire (fateri): ouvrir à qqn le fond de son coeur.    - solus hic inflexit sensus, Virg.: seul il a ébranlé mes sentiments.    - sensus communis (communes hominum sensus): sentiments communs à tous les hommes. [st1]3 [-] sensibilité intellectuelle, connaissance (spontanée ou réfléchie), sentiment, appréciation, jugement, opinion, pensée.    - redire ad sensum sui, Sen.: retrouver la conscience de ses facultés.    - perdere sensus ad pristina, Lucr.: faire perdre le goût des anciennes habitudes.    - sensus delectat varietas, Phaedr.: la variété charme l'esprit.    - elephanti, non sine sensu captivitatis... Flor.: les éléphants, ayant le sentiment de leur captivité...    - ut (illos) a sensu ejus (operis) averteret, Curt.: pour détourner leur attention de ces travaux.    - sine sensu, Cic.: insensiblement, sans qu'on s'en aperçoive.    - iste in iis rebus aliquem sensum habet, Cic.: il a une sorte de tact en pareille matière.    - a consuetudine communis sensûs abhorrere, Cic. de Or. 1, 3, 12: s'écarter des idées reçues.    - ex communibus ducta sensibus oratio, Tac.: éloquence qui s'inspire des idées générales (du bon sens universel).    - mihi placebat sensus ejus de re publicâ, Cic. Att. 15, 7: je partageais ses vues politiques. [st1]4 [-] raison, intelligence.    - animal, quod sensu caret, Dig. 9, 1, 1, § 3: l'animal, qui est dépourvu de raison.    - sensus communis, Phaedr.: le bon sens, le tact. [st1]5 [-] sens, signification, pensée (opp. à mot).    - horum versuum sensus sic, opinor, est, Gell. 7, 2, 10: voici, à mon avis, le sens de ces vers.    - Pomponius sensibus celeber, verbis rudis, Vell. 2, 9, 5: Pomponius, riche d'idées, lourd de style. [st1]6 [-] pensée (formant un sens), phrase, période.    - sensum claudere, Quint.: clore une période.    - sensus inter se conjuncti, Quint.: phrases bien liées.    - sensus inter se inconditi, Tac.: phrases mal construites.
    * * *
        Sensus, huius sensus, masc. gen. Plin. Sens, ou Sentement.
    \
        Cassa sensu simulachra. Lucret. Qui n'ont point de sentement, Insensibles.
    \
        Accensi sensus. Lucret. Vifs et esveillez.
    \
        Timor abstulit mihi omnem sensum. Ouid. La grande paour m'a osté tout sens et entendement.
    \
        Sensum ac vocem auribus accipere miserorum. Quintil. Ouyr et entendre le mal que sentent, etc.
    \
        Corpus affluit sensu. Lucret. Le sentement est par tout le corps.
    \
        Auertere sensus infandos non sani pectoris. Seneca. Oster, Chasser une fole et meschante fantasie et volunté.
    \
        Capere sensus. Lucret. Recevoir la faculté de sentir.
    \
        Credere sensibus. Lucret. Croire à ses sens, Croire ce qu'on veoit à l'oeil, ou ce qu'on touche, ou ce qu'on oyt, etc.
    \
        Deducere sensum membris. Lucret. Oster le sentement.
    \
        Iucundo sensu fruatur mens. Lucret. De joye et delectation, Que l'esprit se delecte.
    \
        Sensus et consilium fugiunt cum re. Ouid. Qui perd le sien, perd le sens.
    \
        Praebere sensum et materiam malis. Ouid. Bailler matiere et occasion de sentir son mal et souffrir.
    \
        Reconflatur sensus. Lucret. Reprend vigueur.
    \
        Reducere sensum. Claud. Revenir à soy.
    \
        Vitalem reddere sensum. Lucret. Bailler vie.
    \
        Sensus. Cic. Apprehension et la conception de nostre entendement.
    \
        Manus ministra sensus. Ouid. La main sert à exprimer et declarer par escripture quel est nostre vouloir, et ce que nous avons en l'esprit.
    \
        Ego illius sensum pulchre calleo. Terent. Je scay bien sa fantasie, sa pensee.
    \
        Sensus communis. Quintil. Ce jugement et raison dont touts les hommes ont participation, Sens naturel.
    \
        Carere communi sensu. Horat. Estre comme une beste sans sens et raison.
    \
        Sensus communis. Quintil. Ce jugement et congnoissance des choses et affaires qu'on acquiert en hantant parmi le monde. B.
    \
        Discere sensum communem. Quintil. Apprendre son entregents, Apprendre que c'est du monde. B.
    \
        Vnus sensus bonorum omnium. Cic. Touts les gents de bien sont d'un consentement et advis.
    \
        Quem accepi ipse oculis, animoque sensum, hunc vere apud vos exponam. Cic. Ce que j'ay veu et pensé.
    \
        Varios sensus expromit animus. Lucret. Ha diverses conceptions et imaginations.
    \
        A falso sensu orta ratio. Lucretius. Qui procede du jugement du sens deceu.
    \
        Ostendere sensum suum. Plaut. Monstrer son vouloir.
    \
        Remota a sensibus nostris natura deum. Lucret. Nature divine est invisible et intangible à l'homme, et ne peult estre congneue par les sens corporels.
    \
        Suffugere sensum res dicitur. Lucret. Qui est imperceptible par les sens de l'homme.

    Dictionarium latinogallicum > sensus

  • 12 taedet

    taedet, ēre, taedŭit (taesum est)    - intr. et impers. - être fatigué, être dégoûté, être écoeuré.    - voir la grammaire    - me taedet alicujus rei: je suis dégoûté de qqch.    - taedet eos vitae, Cic.: ils sont dégoûtés de la vie.    - taedet me + inf.: je suis dégoûté de.    - non taedebit avum parvo advigilare nepoti, Tib.: l'aïeul ne se lassera pas de veiller sur son petit-fils en bas âge.    - infelix Dido mortem orat ; taedet caeli convexa tueri, Virg. En. 4, 451: l'infortunée Didon invoque la mort; elle est fatiguée de voir la voûte du ciel.    - taedet audire eadem miliens, Ter.: j'en ai assez d'entendre cent fois les mêmes choses.    - pers. coepi taedere captivitatis, Hier. Vit. Malch. n. 7: j'ai commencé à être las de la captivité.    - cf. Lact. 4, 19, 4; Vulg. Marc. 14, 33.
    * * *
    taedet, ēre, taedŭit (taesum est)    - intr. et impers. - être fatigué, être dégoûté, être écoeuré.    - voir la grammaire    - me taedet alicujus rei: je suis dégoûté de qqch.    - taedet eos vitae, Cic.: ils sont dégoûtés de la vie.    - taedet me + inf.: je suis dégoûté de.    - non taedebit avum parvo advigilare nepoti, Tib.: l'aïeul ne se lassera pas de veiller sur son petit-fils en bas âge.    - infelix Dido mortem orat ; taedet caeli convexa tueri, Virg. En. 4, 451: l'infortunée Didon invoque la mort; elle est fatiguée de voir la voûte du ciel.    - taedet audire eadem miliens, Ter.: j'en ai assez d'entendre cent fois les mêmes choses.    - pers. coepi taedere captivitatis, Hier. Vit. Malch. n. 7: j'ai commencé à être las de la captivité.    - cf. Lact. 4, 19, 4; Vulg. Marc. 14, 33.
    * * *
        Taedet, taedebat, taeduit, et taesum est, taedere. Terentius. Estre ennuyé et fasché.
    \
        Taedet iam audire eadem millies. Terent. Il m'ennuye d'ouir, etc.
    \
        Vitae taedet. Cic. Il m'ennuye de vivre.

    Dictionarium latinogallicum > taedet

  • 13 плен

    м.

    быть в плену́ — être prisonnier

    попа́сть в плен — être fait prisonnier (de guerre)

    сда́ться в плен — se rendre à l'ennemi

    бежа́ть из плена — s'évader

    быть в плену́ предрассу́дков перен.être prisonnier de ses préjugés

    * * *
    n
    gener. captivité

    Dictionnaire russe-français universel > плен

  • 14 captive

    English-French dictionary > captive

  • 15 prigionia

    prigionia s.f. 1. captivité, emprisonnement m.: ha fatto sei mesi di prigionia il a été six mois en captivité, il a fait six mois de prison. 2. ( fig) esclavage m.

    Dizionario Italiano-Francese > prigionia

  • 16 Gefangenschaft

    gə'faŋənʃaft
    f
    détention f, captivité f, emprisonnement m
    Gefangenschaft
    Gefạ ngenschaft <-, -en>
    captivité Feminin; Beispiel: in Gefangenschaft geraten être fait prisonnier

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Gefangenschaft

  • 17 плен

    м captivité f; в плен съм être captif de; държа в плен някого garder en captivité qn.

    Български-френски речник > плен

  • 18 captivity

    captivity n captivité f ; in captivity en captivité.

    Big English-French dictionary > captivity

  • 19 captivity

    captivity [kæp'tɪvətɪ]
    captivité f;
    in captivity en captivité

    Un panorama unique de l'anglais et du français > captivity

  • 20 captiuitas

        Captiuitas, pen. corr. captiuitatis. Plin. Captivité.

    Dictionarium latinogallicum > captiuitas

См. также в других словарях:

  • captivité — [ kaptivite ] n. f. • XIIIe; de captif ♦ État d une personne captive; privation de liberté d un prisonnier de guerre, d un otage politique, d un civil enfermé dans un camp. ⇒ emprisonnement. Vivre en captivité. Durant sa captivité. Retour de… …   Encyclopédie Universelle

  • captivité — Captivité. s. f. Perte de liberté, prison, esclavage. Vivre en captivité. sortir de captivité. delivrer de captivité. tenir en captivité. estre en captivité. racheter de captivité. On dit de l amour, que C est une douce, une aimable captivité. Il …   Dictionnaire de l'Académie française

  • captivité — CAPTIVITÉ. s. f. Privation de liberté, esclavage. Tenir en captivité. Vivre dans la captivité. Sortir de captivité. Délivrer de captivité. Être en captivité. Racheter de captivité.Captivité, se dit figurément, d Une grande sujétion. C est une… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • captivité — Captivité, Captiuitas …   Thresor de la langue françoyse

  • captivité — (ka pti vi té) s. f. 1°   État de captif. Tenir en captivité. Racheter de captivité. 2°   Fig. La captivité dans laquelle nous tiennent les passions. •   L âme menée de captivité en captivité, captive d elle même, captive de son corps, BOSSUET La …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • CAPTIVITÉ — s. f. Privation de liberté, esclavage. Tenir en captivité. Vivre dans la captivité. Sortir de captivité. Délivrer de captivité. Être en captivité. Racheter de captivité.   Il se dit figurément d Une grande sujétion. C est une maison où les… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • CAPTIVITÉ — n. f. Privation de liberté, esclavage. Tenir en captivité. Vivre dans la captivité. Sortir de captivité. Délivrer de captivité. Il se dit aussi de la Situation d’un prisonnier de guerre. être en captivité. La captivité de Napoléon à Sainte Hélène …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Captivite babylonienne — Exil à Babylone L Exil à Babylone est le nom qu on donne généralement à la déportation à Babylone des Juifs de Jérusalem et du Royaume de Juda sous Nabuchodonosor II. Sommaire 1 L Exil dans la Bible 2 L Exil des Judéens 2.1 …   Wikipédia en Français

  • Captivité babylonienne — Exil à Babylone L Exil à Babylone est le nom qu on donne généralement à la déportation à Babylone des Juifs de Jérusalem et du Royaume de Juda sous Nabuchodonosor II. Sommaire 1 L Exil dans la Bible 2 L Exil des Judéens 2.1 …   Wikipédia en Français

  • Captivité de Babylone — Exil à Babylone L Exil à Babylone est le nom qu on donne généralement à la déportation à Babylone des Juifs de Jérusalem et du Royaume de Juda sous Nabuchodonosor II. Sommaire 1 L Exil dans la Bible 2 L Exil des Judéens 2.1 …   Wikipédia en Français

  • Captivité à Babylone — Exil à Babylone L Exil à Babylone est le nom qu on donne généralement à la déportation à Babylone des Juifs de Jérusalem et du Royaume de Juda sous Nabuchodonosor II. Sommaire 1 L Exil dans la Bible 2 L Exil des Judéens 2.1 …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»